Perguntas Frequentes

Gerais

Quais serviços a NearU Translations oferece?

Oferecemos serviços de tradução, revisão, transcrição e legendagem:

  • Tradução
  • Tradução de texto:

    Abarca os mais diversos tipos de documentos: tradução de sites em Word/Excel, contratos, apresentações, catálogos, manuais, propostas comerciais, revistas, folheto, cartas, e-mails, etc.

    Tradução de Sites e Páginas Web:

    Corresponde à tradução de sites e páginas web realizados diretamente no código (arquivos Html, Php, Json, etc.). Dessa maneira, o cliente apenas precisa fazer o upload dos arquivos ao servidor, sem a necessidade de ter que buscar os segmentos correspondentes e ir mudando um por um, o que permite economizar tempo de trabalho e evitar muitos erros de inserção. Além disso, permite-nos verificar uma possível incompatibilidade entre o número máximo de caracteres permitidos pelo desenho do site para cada frase e as traduções correspondentes. Identificados esses problemas, nossos tradutores imediatamente ajustam a tradução e a revisão.

    Classificamos como outra modalidade de serviço de tradução por exigir um processo diferente, mais rigoroso e que requer maior tempo de dedicação.

    A localização do conteúdo é outro diferencial desse tipo de serviço; adaptamos a tradução à cultura do país a que se destina.

    Tradução Audiovisual:

    Abarca a tradução dos mais diversos tipos de áudio e vídeo: vídeos institucionais, apresentações, entrevistas, etc.

  • Revisão
  • Revisamos qualquer tipo de documento, seja uma tese, publicação científica, artigo de investigação, concurso, etc. Seu texto passará por uma revisão gramatical, linguística e terminológica da mais alta qualidade e ficará pronto para ser publicado.

    Tipos de revisão:

    Revisão de Texto:

    Refere-se à correção de qualquer texto original ou de uma tradução na qual o cliente não requer sua comparação com o texto do idioma de origem.

    Revisão de Texto Traduzido:

    Corresponde à revisão do texto final traduzido, fazendo-se uso do texto de origem para comparação e identificação de possíveis erros de tradução, estilo, sentido, etc.

  • Transcrição de Áudio e Vídeo
  • O serviço de transcrição corresponde à conversão de conteúdos audiovisuais em texto, utilizado para muitas finalidades como, por exemplo, ser usado para uma posterior tradução, adaptação ou também ser utilizado em julgamentos e arbitragem, plenos e comissões, etc.

    Nossas transcrições são realizadas por transcritores nativos com vasta experiência em transcrição.

    O cliente pode escolher entre 2 tipos de transcrição, a natural e a literal e também pode solicitar a opção de registro do tempo de cada discurso (subtítulos).

    Transcrição natural:

    É a transcrição mais comum, simples e adaptada para a leitura. Esse tipo de transcrição proporciona um texto mais claro e natural, já que não são transcritas as informações não relevantes, como são as interjeições, interrupções, frases desconexas e ou repetidas, além de erros e vícios da fala.

    Transcrição literal:

    Transcreve-se tudo o que se escuta do áudio (palavras inacabadas, repetidas, erros, sons, etc.).

  • Legendagem
  • O serviço de legendagem corresponde à inserção do vídeo em forma de texto, normalmente na parte inferior da tela, sincronizado com os diálogos ou narração do conteúdo audiovisual (filme, programa, entrevista, etc.) em sua versão original. A legenda pode estar no mesmo idioma do áudio original (conteúdo transcrito) ou em outro idioma (conteúdo transcrito e, posteriormente, traduzido).

Observações sobre nossos serviços:

  1. Todos os nossos serviços são realizados por profissionais nativos especializados em diferentes áreas. Jamais usamos programas automáticos de tradução.
  2. São gerenciados por um coordenador de projeto, que seleciona nossos melhores tradutores para o seu projeto e cuida do controle de qualidade final do mesmo.
  3. Com exceção do serviço de transcrição, todos os trabalhos são entregues no formato original enviado pelo cliente. Caso precise de outro formato, não hesite em nos comunicar.
  4. Para os serviços de tradução e transcrição, nossos clientes podem escolher entre dois níveis de qualidade dos serviços: Premium e Profissional. Isso lhes permite contratar serviços que atendem as suas necessidades específicas e pagar apenas pelo que realmente precisam.
    • Premium: a tradução ou transcrição é realizada por 2 profissionais nativos; o primeiro realiza a tradução/transcrição e o segundo faz uma revisão completa do trabalho. É indicada para conteúdos com fins de publicação e que exigem a máxima qualidade.
    • Profissional: realizada por 1 profissional nativo. Indicada para conteúdos que não serão publicados (projetos standard).
  5. As revisões são realizadas por um tradutor nativo especializado em revisão, sob a orientação de um coordenador de projeto que também estará em contato com o autor do texto para qualquer tipo de dúvida. Apenas aceitamos revisar documentos com qualidade. Não revisamos, por exemplo, traduções feitas por programas informáticos.
Com quais idiomas trabalham?

Principalmente com o espanhol, inglês, português, alemão, francês, holandês e italiano. No entanto, contamos com colaboradores nativos de vários outros idiomas. Consulte-nos para outros pares de idiomas.

Que tipo de clientes atende?

Estamos muito satisfeitos em ajudar as empresas, organizações não governamentais e particulares de todo o mundo.

Poderiam traduzir o meu site?

Sim, e, para que tudo fique perfeito, entregamos a tradução diretamente no código de seu site. Isso lhe proporcionará algumas vantagens como:

  • A tradução respeitará o número de caracteres permitidos em seu site.
  • Economizará o tempo de copiar e colar todo o conteúdo ao código de seu site e de corrigir os possíveis erros que geralmente acontecem.
  • A tradução sempre estará no lugar que lhe corresponde.
  • Nossos tradutores nativos cuidarão para que a tradução do conteúdo de seu site seja genérica para uma compreensão mais amplia ou adaptada ao país de destino, a escolha do cliente.

A tradução de sites diretamente no código requer um trabalho mais rigoroso e, por essa razão, é adicionado um custe adicional por palavra.

Caso prefira, também podemos entregar a tradução em Word ou Excel, pelo mesmo custo da tradução de documentos.

Podem conservar o formato do meu documento?

Sim, respeitamos completamente o desenho e formato do documento de nossos clientes.

Como faço para contar as palavras do meu documento?

Se o seu documento está em Word, basta utilizar a função “Contar Palavras”. Caso esteja em outro formato (impresso, html, php, asp, etc.) e souber como contar as palavras, estamos à sua disposição para ajudá-lo. Envie-nos o(s) arquivo(s) através de nosso formulário ou diretamente pelo e-mail: info@nearutranslations.com e contaremos gratuitamente as palavras. Além disso, lhe enviaremos um orçamento personalizado gratuito e sem compromisso.

Qual é o significado da palavra “localização” neste mercado?

A localização é o processo de tradução de um site, aplicativo ou de um software que permite adequá-lo desde o ponto de vista linguístico e cultural aos usuários e ao mercado de destino do produto.

O que é a transcrição de áudio e vídeo?

É a ação de converter um áudio e vídeo em texto.

Existem 2 tipos de transcrição, a natural e a literal:

  • Transcrição natural: é a transcrição mais comum e a que proporciona um texto mais claro e natural, já que não são transcritas as informações não relevantes, como são as interjeições, interrupções e frases desconexas.
  • Transcrição literal: transcreve-se tudo o que se escuta do áudio (palavras inacabadas, repetidas, erros, sons, etc.).

Preços

Como os preços dos serviços são calculados?

Os serviços de tradução e revisão são por palavras e os serviços de transcrição e legendagem são calculados por minuto do áudio/vídeo. Variam de acordo com a modalidade (Profissional e Premium), idiomas, volume e prazo de entrega da tradução.

Valor mínimo para efetuar a compra: € 20,00 (ou equivalente em outra moeda).

Clique aqui para ver nossos preços ou solicite um orçamento personalizado gratuito aqui.

Como posso conseguir um orçamento instantâneo on-line?

Nosso site dispõe de uma ferramenta on-line para isso. Basta clicar em Contratar On-line e selecionar o serviço e os campos correspondentes. Caso deseja, também poderá contratar nossos serviços através desta ferramenta.

Solicite orçamento pelo formulário on-line ou por e-mail quando:

  • Não souber o nº total de palavras
  • Desejar contratar nossos serviços para diversos idiomas
  • Estiver com urgência (mais de 1000 palavras/dia para a tradução Premium ou mais de 1500 palavras/dia para a tradução Profissional)
  • O texto contiver muitas frases repetidas

Nesse caso, basta preencher o formulário e anexar os documentos que seriam traduzidos (comprimidos, caso seja mais de um). Para agilizar o processo e não ter que estar intercambiando e-mails com nossos clientes, pedimos que, por favor, preencha o maior número de campos possível e que em “Comentários”, introduza toda a informação que considere importante para receber um orçamento ajustado (país de origem e de destino, prazo, formato de seu documento, etc.).

Atendemos em Português, Inglês e Espanhol.

Caso prefira, também pode entrar em contato conosco pelos seguintes meios:

  • Brasil: +55 (48) 9 9160 7721
  • Espanha: +34 91 123 27 12
  • Outros Países (EUA): +1 646 46 123 10
  • info@nearutranslations.com
  • Ligar por Skype

Horário de Atendimento: 8h00 às 18h00 - Horário de Brasília, Brasil (UTC-03:00)

É aplicado um preço especial para as ONGs?

Sim, oferecemos preços com descontos especiais para as ONGs.

Prazos

Quais são os prazos de entrega dos serviços?

Nossos prazos médios de entrega são os seguintes:

Tradução de Texto

  • 1500 palavras por dia útil para a tradução Profissional
  • 1000 palavras por dia útil para a tradução Premium (Tradução + Revisão)

Tradução de Sites

  • 1200 palavras por dia útil para a tradução Profissional
  • 800 palavras por dia útil para a tradução Premium (Tradução + Revisão)

Tradução Audiovisual

  • 1200 palavras por dia útil para a tradução Profissional
  • 800 palavras por dia útil para a tradução Premium (Tradução + Revisão)

Revisão de Texto

  • 3000 palavras por dia útil

Revisão de Texto Traduzido

  • 2000 palavras por dia útil

Transcrição

  • 50 minutos por dia útil para a transcrição Profissional e 30 minutos por dia útil para a transcrição Premium

Se precisar receber o trabalho antes, não há problema. Também realizamos trabalhos urgentes!

Pagamentos

Quais são os métodos de pagamento?

Aceitamos os seguintes métodos de pagamento:

  • Pago Online por PayPal. O pagamento poderá ser realizado a través de diversos tipos de cartões de crédito ou diretamente com sua conta PayPal.
  • Transferência bancária.
  • Boleto bancário.
  • Consulte-nos para outras formas de pagamento.
Quando tenho que pagar?

Geralmente os trabalhos são pagos com antecedência.

Dependendo da frequência e volume dos pedidos, podem ser estabelecidas outras condições que se ajustem mais às necessidades do cliente.

Garantias

O que garante que eu receba um trabalho de muita alta qualidade?

Em nosso DNA temos algumas características que garantem que todos os nossos clientes recebam tanto um atendimento como um serviço de altíssima qualidade:

  1. Temos amplia experiência no mercado de traduções.
  2. 100 % de nossos serviços são realizados por tradutores profissionais nativos no idioma de destino e experts no idioma de origem. Nossos coordenadores de projeto escolhem aos mais aptos para cada tipo de trabalho y realizam um rigoroso controle de qualidade final.
  3. Caso o cliente encontre razões justificadas para pôr em dúvida a qualidade dos serviços que lhe prestamos, solucionaremos o problema enviando-o uma nova versão do trabalho.
  4. Mantemos sob sigilo as informações de nossos clientes, que poderão solicitar um contrato de confidencialidade.